У последњих неколико месеци Дејан Богојевић (1971, Ваљево), члан УКС од 1997, преведен је на неколико језика.
Његова целокупна збирка хаику песама „Путник постањем“ преведена је на албански језик и објављена у два листа – „Nacional“ и „Milsao“ у преводу Mustafe Spahiu.
Савремену поезију објављује у часопису Енглеског удружења књижевника „Poetry Review“ (Лондон).
У часопису „Tekstualija“ (Варшава), на пољском језику му излази поезија, проза, хаику и драма, а један цео број часописа илустрован је са 45 Богојевићевих ликовних прилога.
У Мексику, у листу „EL OCCIDENTAL“, објављена је Богојевићева савремена поезија на шпанском језику (у преводу др Хумберта Ортеге) и критика Богојевићевог стваралаштва под називом „Encuentro con la poesia serbia de Dejan Bogojevic“ коју потписује Luis Medina Gutierrez. Такође су објављене и Богојевићеве слике из циклуса „Сва та анонимна лица“.
У Немачкој, заступљен је у најновијој хаику антологији, коју је сачинио Ingо Cesarо – „Dichters Landschaften“.
А у часопису „Корени“ (Куманово), на македонском му је објављен циклус савремене поезије и циклус кратке прозе.
Извор: uksrbije@srpskacirilica.rs, субота 3. 09. 2011, 18.36 (